ISO/IEC 21410-2001 信息技术.系统间通信和信息交换.联合电信网.QSIG和H.323之间信令互工作.呼叫转接补充业务

作者:标准资料网 时间:2024-05-05 16:15:54   浏览:8540   来源:标准资料网
下载地址: 点击此处下载
【英文标准名称】:Informationtechnology-Telecommunicationsandinformationexchangebetweensystems-Corporatetelecommunicationnetworks;SignallinginterworkingbetweenQSIGandH.323;Calltransfersupplementaryservices
【原文标准名称】:信息技术.系统间通信和信息交换.联合电信网.QSIG和H.323之间信令互工作.呼叫转接补充业务
【标准号】:ISO/IEC21410-2001
【标准状态】:现行
【国别】:国际
【发布日期】:2001-08
【实施或试行日期】:
【发布单位】:国际标准化组织(IX-ISO)
【起草单位】:ISO/IECJTC1
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:数据处理;补充业务;通信规程;定义;信号发送系统;信息技术;网络互连;数据传输;信息交换;电信
【英文主题词】:Communicationprocedures;Dataprocessing;Datatransmission;Definitions;Informationinterchange;Informationtechnology;Networkinterconnection;Signallingsystems;Supplementaryservices;Telecommunications
【摘要】:ThisInternationalStandardspecifiessignallinginterworkingbetween"QSIG"and"H.323"insupportofthecalltransfersupplementaryserviceswithinaCorporatetelecommunicationNetwork(CN)."QSIG"isasignallingprotocolthatoperatesattheQreferencepointbetweenPrivateIntegratedServiceseXchanges(PINX)withinaPrivateIntegratedServicesNetwork(PISN).TheQreferencepointisdefinedinISO/IEC11579-1.APISNprovidescircuit-switchedbasicservicesandsupplementaryservicestoitsusers.QSIGisspecifiedinotherStandards,inparticularISO/IEC11572(callcontrolinsupportofbasicservices),ISO/IEC11582(genericfunctionalprotocolforthesupportofsupplementaryservices)andanumberofstandardsspecifyingindividualsupplementaryservices.ISO/IEC13869specifiestheQSIGprotocolinsupportofcalltransferbyconsultationandISO/IEC19460specifiestheQSIGprotocolinsupportofsinglestepcalltransfer."H.323"isasetofsignallingprotocolsforthesupportofvoiceormultimediacommunicationwithinapacketnetwork,inparticularapacketnetworkthatusestheInternetProtocol(IP)asitsnetworklayerprotocol(IPnetwork).H.323signallingprotocolsoperatebetweenendpointsinanIPnetwork,eitherindirectlyviaoneormoregatekeepers,ordirectly.Anendpointcanbeaterminaloragatewaytoanothernetwork.H.323isan"umbrella"recommendationreferringtovariousITU-Trecommendations,inparticularRecommendationsH.225.0andH.245(basiccommunicationcapabilities)andRecommendationH.450.1(genericfunctionalprotocolforthesupportofsupplementaryservices).RecommendationH.450.2specifies-theH.323protocolinsupportofcalltransfer.NOTE-H.450.2appliesonlytothe1998versionofH.323(alsoknownasH.323version2)andtolaterversions.Calltransferbyconsultation,assupportedbyISO/IEC13869,isasupplementaryservicethatenablesauser(userA)totransformtwoofthatuser'scalls(atleastoneofwhichmustbeanswered)intoanewcallbetweenthetwootherusersinthetwocalls(usersBandC).Singlestepcalltransfer,assupportedbyISO/IEC19460,isasupplementaryservicethatenablesauser(userA)totransformanexistingcallbetweenuserAanduserBintoanewcallbetweenuserBanduserCwithoutuserAneedingtoestablishacallwithuserCpriortotransfer.Calltransfer,assupportedbyH.450.2,isasupplementaryservicethatenablestheserveduser(userA)totransformanexistingcallwithaseconduser(userB)intoanewcallbetweenuserBandathirduser(userC)selectedbyuserA.UserAmayormaynothaveacallestablishedwithuserCpriortocalltransfer.IfacallisalreadyestablishedbetweenuserAanduserC,thisisknownastransferbyconsultationandisequivalenttocalltransferassupportedbyISO/IEC13869.IfacallisnotalreadyestablishedbetweenuserAanduserC,thisisknownassinglestepcalltransferandisequivalenttocalltransferassupportedbyISO/IEC19460.InterworkingbetweenQSIGandH.323permitsacalloriginatingatauserofaPISNtoterminateatauserofanIPnetwork,oracalloriginatingatauserofanIPnetworktoterminateatauserofaPISN.ThisInternationalStandardprovidesthefollowingadditionalcapabilities:·aPISNuserwithtwocallsestablished,atleastoneofwhichbeingtoorfromauserinanIPnetwork,tobeabletotransformthosetwocallsintoanewcallbetweentheothertwousersinvolved;·aPISNuserwithacallestablishedtoorfromauserinanIPnetworktobeabletotransformthatcallintoanewcallbetweentheIPnetworkuserandathirduserselectedbythePISNuser,thatthirduserbeingeitherintheIPnetworkorinthePISN;·aPISNuserwithacallestablishedtoasecondPISNusertobeabletotransferthatcallintoanewcallbetweentheseconduserandathirduserselectedbythefirstuser,thatt
【中国标准分类号】:M11
【国际标准分类号】:33_040_35;33_160_60
【页数】:50P;A4
【正文语种】:英语


下载地址: 点击此处下载
【英文标准名称】:StandardPracticeforTestingforLeaksUsingtheHalogenLeakDetector(Alkali-IonDiode)
【原文标准名称】:用卤素检漏仪(碱离子二极管)试验泄漏的标准实施规程
【标准号】:ASTME427-1995(2006)
【标准状态】:现行
【国别】:
【发布日期】:1995
【实施或试行日期】:
【发布单位】:美国材料与试验协会(US-ASTM)
【起草单位】:E07.08
【标准类型】:(Practice)
【标准水平】:()
【中文主题词】:金属;卤素;无损检验;检漏器;漏泄试验;试验;试验设备;工艺
【英文主题词】:freonleaktesting;halogenleaktesting;heatedanodehalogendetection;leaktesting
【摘要】:Halogenleaktestingcanbeusedtoindicatethepresence,locationandmagnitudeofleaksinaclosedvessel.Thistestmethodisnormallyusedforproductionexamination.Itsusewithhalogenatedrefrigerantgaseshasbeendecliningbecauseofconcernsabouttheeffectofthesegasesontheozonelayer.1.1Thispracticecoversproceduresfortestingandlocatingthesourcesofgasleakingattherateof2.21014mol/s(51010Stdcm3/s).Thetestmaybeconductedonanydeviceorcomponentacrosswhichapressuredifferentialofhalogentracergasmaybecreated,andonwhichtheeffluentsideoftheareatobeleaktestedisaccessibleforprobingwiththehalogenleakdetector.1.2Fivemethodsaredescribed:1.2.1MethodA-Directprobingwithnosignificanthalogencontaminationintheatmosphere.1.2.2MethodB-Directprobingwithsignificanthalogencontaminationintheatmosphere.1.2.3MethodC-Shroudtest.1.2.4MethodD-Air-curtainshroudtest.1.2.5MethodEAccumulationtest.1.3Thevaluesstatedininch-poundunitsaretoberegardedasthestandard.Themetricequivalentsofinch-poundunitsmaybeapproximate.Thisstandarddoesnotpurporttoaddressallofthesafetyconcerns,ifany,associatedwithitsuse.Itistheresponsibilityoftheuserofthisstandardtoestablishappropriatesafetyandhealthpracticesanddeterminetheapplicabilityofregulatorylimitationspriortouse.
【中国标准分类号】:A42
【国际标准分类号】:31_080_01
【页数】:7P.;A4
【正文语种】:


【英文标准名称】:Petroleumandnaturalgasindustries-Pipelinetransportationsystems-Reliability-basedlimitstatemethods.
【原文标准名称】:石油和天然气工业.管道运输系统.基于可靠性的极限状态方法
【标准号】:NFM87-246-2007
【标准状态】:现行
【国别】:法国
【发布日期】:2007-01-01
【实施或试行日期】:2007-01-20
【发布单位】:法国标准化协会(AFNOR)
【起草单位】:
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:验收规范;分析;定义;设计;英语;维修;最低要求;天然气工业;石油工业;操作;管道;管道系统;特性;可靠性;安全;安全要求;规范(验收)
【英文主题词】:
【摘要】:
【中国标准分类号】:E98
【国际标准分类号】:75_200
【页数】:65P;A4
【正文语种】:其他